内向型の逆襲

エルデの王に俺はなれない・・・

ブレスオブザワイルド日本語版と英語版の徹底比較 2ハテノ古代研究所編その1

ブレスオブザワイルドの楽しみの一つにNPCとの会話があります。

ブレワイの対応言語は非常に多く、ボイスは日本語・英語・スペイン語・ドイツ語・フランス語・ロシア語・中国語の7ヶ国語分用意されています。字幕だけならもっと多いです。

 

日本語で作られたセリフや用語が、それぞれの言語にローカライズされているのですが、今回の記事から数回に渡って英語版との違いを検証していきます。

 

 

今回はその2回目。ハテノ古代研究所の人たちを紹介します。

登場人物はプルアと助手のシモンの2人のみですが、なかなか濃い会話が展開されます。

 

彼女たちとの全会話の日本語版と英語版。シーカーストーンのアイテム強化まで紹介するのでかなり長くなりますが、最後までお楽しみください。

 

All conversation with Purah and Symin.

 

目次

 

後編は鋭意製作中

4 全てを語る老婆インパ 再び

5 見逃せない会話 プルアが明かす100年前

6 まとめ

 

1 ブレワイ用語の基礎知識 ハテノ編

 

前回同様会話よりも先に、登場する重要な言葉を簡単に紹介します。

登場人物が科学者なので専門用語が多めです。

 

ハテノ古代研究所 Hateno Ancient Tech Lab

アッカレ古代研究所 Akkala Ancient Tech Lab

f:id:tonycat:20220122143605j:plain

インパは最初”The Reserch Lab”と呼んでいましたが、Ancient Tech(古代技術)という言葉が追加されています。

 

プルア Purah

シモン Symin

クサヨシさん Reede

ロベリー Robbie

 

クサヨシさん(村長)は原型がありませんね。

 

f:id:tonycat:20220122143609j:plain

 

ビタロック Stasis

マグネキャッチ Magnesis

リモコンバクダン Remote Bomb

アイスメーカー Cryonis

ウツシエ Camera

写し絵 Picture

シーカーセンサー Sheikah Sensor

 

ビタロックとかマグネキャッチという言葉のキャッチーさがブレワイの魅力。そのニュアンスが英語に変換されているかはわかりません。ウツシエと写し絵はそのままですからね。

 

勇導石 Guidance Stone

回生の眠り Slumber of Restoration

回生の祠 Shrine of Resurrection

古代炉 Ancient Furnace

古代素材 Ancient Materials

古代兵装 Ancient Weapons

 

本来は「誘」導石なのですが、あえて「勇」導石としてます。このあたりの漢字の遊びは英語では再現不可能。ガイダンスという言葉に置き換わっています。

 

古代のネジ Ancient Screw

古代のシャフト Ancient Shaft

古代のコア Ancient Core

 

シーカータワー Sheikah Tower

始まりの台地 Great Plateau

 

グレート・プラトーってかっこいい。今度、グレートプラトーのボコと遊ぼう。

 

2 正体を明かさない所長 インパより先にプルアに会ってみた

 

インパに会う前に訪れた場合の会話。

プルアは正体を明かさないのでイベントは進みません。

シモンさんは「先にインパに会ってきて」とさりげなく教えてくれます。

 

プルア(Purah)

 

おはようございます(こんにちは・こんばんは)

ここはハテノ古代研究所でございます

所長に御用ですか?

 

Good Morning.(Hello・Good evening)

This is the Hateno Ancient Tech Lab.

Do you have some business with

the director?

 

さようなら(赤字はリンクのセリフ)

あ はい•••

 

Bye

Oh. I see...

 

そうです

所長なら奥でございます

なにぶん 多忙な身ですので

手短にお願いしますね

 

That’s right

The director is in the back.

A terribly busy person, that one.

Please try to keep it brief.

 

2回目

その身ごしらえ•••

旅の道中と お見受けしました

所長とはお話しされましたか?

 

Judging by your equipment and that

gleam in your eye... I’d say you must

be in the midst of an epic journey.

Have you spoken to the director?

 

3回目

旅の お方•••

所長とはお話しされましたか?

 

A traveler, eh?

Have you spoken to the director?

 

はい

それはそれは

旅の思い出にでもしてくださるなら

こちらとしても うれしい限りです

 

Yes

Well, well.

If your visit here today leaves you with

fond memories of your journey, then I,

too, will be most pleased.

 

まだです

そうですか

なにぶん 多忙の身ですので

手短にお願いしますね

 

Not yet

Oh. I see.

A terribly busy person, that one.

Please try to keep it brief.

 

シモン(Symin)

 

こんにちは

これだけの数の書物を ご覧になるのは

初めてでございましょう?

ここには 古代の文明に関する文献が

集められておりましてですね•••

その数たるや なんと•••

••••••ん?

も••• もしや その腰のモノは?!

シーカー•••

いや 間違いない

本物のシーカーストーンじゃないですか!

じつはこの私 恥ずかしながら

実物を見るのは初めてでしてね

実際に どんなアイテムが入っているのか

教えていただけると 大変参考になるのですが

ビタロック••• ふむふむ

マグネキャッチ••• はいはい

リモコンバクダンに アイスメーカーと

それからそれから?

アイテムは以上••• ですか

なるほど

あれ? おかしいな

基本アイテムが 入ってないとは•••

何らかの理由で

欠損してしまったのかもしれませんね

 

ここにある勇導石で そのアイテムを

復活させる事も 可能なんですが•••

それにはカカリコ村のインパ様から

お許しを頂く必要がありましてね•••

この部分が違う

 

Hello.

I imagine you’ve never seen so many

books in one place. Pretty incredible,

isn’t it?

We’ve gathered all of hyrule’s known

literature on ancient civilization here.

As for the actual number of books, well...

...Hmm?

Is that.. That thing on your waist?

Is that a Sheikah..

There’s no mistaking it. That’s a real

Sheikah Slate, isn’t it?!

I’ve never actually seen one in person!

If you could just show me the runes

on it, I’d be most appreciative.

Stasis.. Ah.

Magnesis.. Yes, yes.

The Remote Bomb and Cryonis..

And what else? Let’s see..

So that’s it for runes.. But.. Hmm..

Strange.. It does’t seem like you

have the basic runes..

I don’t understand why they’re missing.

There must be some reason..

 

You can use the Guidance Stone here to

reboot those runes.

But before you can do that, you’ll need

approval from Lady Impa in

Kakariko Village.

 

2回目

はいはい

シーカーストーンの基本アイテムを

復活させたい思いは 私も同じですが•••

そのためには 我らがシーカー族の最高権威

インパ様のお許しが必要です

ここから西の カカリコ村におられるので

彼女のお許しを もらってきてくださいな

 

Ah..

I certainly share your desire to restore

the basic runes in your Sheikah Slate.

But before you can do that, you’ll need

approval from Lady Impa, the highest

authority in our tribe.

She resides west of here in

Kakariko Village. You should

go see her to get approval.

 

3 チェッキーは世界共通語 プルア登場

 

インパに会ってから訪れた場合の会話

プルアは同じ

 

シモン(Symin)

(インパに会ったことで会話が変化)

 

f:id:tonycat:20220122143558j:plain

あーっ! 私としたことが!

自己紹介を忘れてました!

私は シモンと申します

あなたは•••

リンクさんですよね?

 

Ah! Where are my manners? I nearly

forgot to introduce myself!

My name is Symin.

You are..

Link, right?

 

どうして名前を?

インパ様から 全て聞いています

シーカーストーンを持った青年が現れたら

力を貸してあげるようにと

その者こそが 回生の眠りより目覚めし希望•••

名はリンクであると•••

あーっ! 私としたことが!

大事な報告を忘れてました!

リンクさん

あなたにではなくてですね•••

所長! 聞いてください 所長!

なんと 本物のシーカーストーンですよー!

 

You know my name?

Lady Impa caught me up to speed.

You see.. we were told, “A young man

holding a Sheikah Slate will appear. And

you must do all you can to help him.

He will be the hope that awakens from

the Slumber of Restoration. His name will

be Link.”

Oh, dear! I forgot to tell you something

very important.

Director! Listen, Ms. Director!

This is a REAL Sheikah Slate!

 

所長?

ああ そうでした•••

所長の紹介がまだでしたね

所長なら 今ちょうどあちらに•••

あの方こそが ハテノ古代研究所の所長にして

古代研究の第一人者••• プルア様です

 

Director?

Oh, that’s right..

I haven’t introduced our director.

Ms. Purah happens to be right over

there..

As the Hateno Ancient Tech Lab director,

Ms. Purah is the world’s foremost

authority on ancient Hyrule culture.

 

プルア

f:id:tonycat:20220122141631j:plain

チェッキー!

 

f:id:tonycat:20220122143602j:plain

Check it!

 

シモン

 

私は研究者としてのプルア様に心酔する者で

幸運なことに 助手をまかせられております

ところで リンクさんだけには

知っておいてほしいことがありまして•••

じつは所長•••

見た目こそ少女なのですが•••

い••• いや 私の口からお話するのは

やはり ちょっと•••

恐れ入りますが

プルア様本人から聞いてみてください

 

I have the utmost respect for Ms. Purah

and all she’s accomplished. I’m honored

to be her assistant.

On that note, Link..

You see, the director may look like a

young girl, but..

Well.. maybe it’s not my place to be

telling you these things.

You should talk to Ms. Purah herself.

 

再びシモンに話しかけると

 

はいはい

ご用はなんでしょう?

 

Ah..

What do you need?

 

シーカーストーンって?

シーカーストーンとは 私達シーカー族の祖先が

世に安寧をもたらすために開発した 万能機器•••

シーカーストーンに入っているアイテムも

我らシーカー族が 開発したものなんですよ

それにしても 所有者がリンクさんでよかった!

これが悪いヤツの手に渡ると それはもう•••

 

他にご用は おありですか?

 

Sheikah Slate?

The Sheikah Slate is a device that our

Sheikah ancestors developed to bring

peace and order to Hyrule.

The runes contained in your

Sheikah Slate are also something we

Sheikah developed.

I’m so relieved to know that you’ll be

using this device for the betterment of

Hyrule, Link.

If such a device fell into the hands of

evil.. I shudder to think what might

happen.

 

Is there anything else you need?

 

古代研究って?

古代研究とは••• シーカー族の研究者達が

神話の時代からの文献を 長年に渡り解析し 実装し

神獣や祠を 地政学 構造学的見地から紐解き

長年に渡り研究 改良を重ね 復元する事で•••

•••あ! ごめんなさい 難しかったですかね?

とどのつまり この一言に集約されます

幾度となく起こり上がる厄災•••

ガノンを 如何に効率よく封じ込めるか

如何に先人達の英知を継承し 改良していくか

という研究です

 

他にご用は おありですか?

 

Ancient Tech Lab?

The Hateno Ancient Tech Lab is where

we Sheikah researchers study the

scientific contributions of our ancestors.

We aim to apply our findings to the

world of today and to unravel the

mystery of the shrines and Divine Beasts.

I’m personally interested in exploring

these entities from a geopolitical and

structural-engineering point of view.

The potential of using modern methods

to reconstruct and iterate upon the past

is simply too..

Oh! Putting you to sleep, am I?

Well, speaking in terms that may be of

interest to you..

To develop technology to effectively

seal Ganon, the infinite evil that has

plagued Hyrule throughout time.

We believe this can be achieved by

studying and improving upon the

creations of those who came before us.

 

Is there anything else you need?

 

さようなら

はい それでは•••

 

Bye.

OK then..

プルア

キャハハ!びっくりした?

ここの所長は シモンじゃなくて

アタシなのでしたー!

チェキチェキ♪

ねえ リンクぅ

回生の眠りって 夢とか見るの?

100年前の印象と 些かも変わらぬけれど

その後の調子は どうかナ?

でもこうして 五体満足で

ここまで来れてることが 健康な証拠だネ!

•••ん? リンクったら なんかおかしいぞ?

まさか アタシのこと

覚えてないってことは•••

 

Hey! Heeeey! Are you surprised?!

The director of this laboratory is

NOT Symin. It’s ME!

Snappity snap!

Anyway. Linky! Do you remember

any dreams from your time in the

Slumber of Restoration?

You don’t look like you’ve changed a bit

in the last 100 years, but SOMETHING

must have happened in all that time!

Well, no matter! I’m just happy you’re

still in one piece.

..Linky? What’s with that look?

You do still remember me, right?

 

覚えて•••ます

おいおい••• 言葉詰まってんじゃん

 

I remember..

Hmm.. I heard the hesitation in

your voice.

 

覚えてない

えー?!

ショックすぎて プルア立ち直れないかも!

 

I don’t remember.

Really? Well! I’m so shocked I don’t

know if I’ll ever be able to recover

from this!

 

100年前 厄災ガノンにやられたアンタを

回生の祠まで連れてってあげたのに?

そして 傷ついたアンタを

回生の眠りに就かせてあげたのにィ?

それなのに まさか•••

 

Even though, 100 years ago, I took you

to the Shrine of Resurrection after

Calamity Ganon fatally wounded you..

Even though I was the one who put you

safely into the Slumber of Restoration..

Despite all that, you still don’t

remember me?

 

覚えてない

フムフム••• 予想どおりじゃな

回生の眠りは 100年経過時点で

記憶が欠損することが あるらしい••• メモメモ

 

I don’t remember

Hmm.. As expected.

After 100 years in the Slumber of Restoration,

subject.. has..lost..all..memories. Noted!

 

••••••

フムフム••• 予想どおりじゃな

回生の眠りは 100年経過時点で

記憶が欠落することが あるらしい••• メモメモ

 

..

Hmm.. As expected.

After 100 years in the Slumber of Restoration,

subject.. has..lost..all..memories. Noted!

 

あー かたじけない

唐突なメモメモは アタシの悪い癖なのネ

逆にそっちから 何か質問は?

 

Oh, sooooorry.. I have a bad habit of

taking notes rather abruptly like that.

It’s a charming quirk, isn’t it?

Anyhoo.. Do you have any questions

for me?

 

子供•••

失敬な!

あっ 失敬な ってことはないか•••

実は 実験に失敗しちゃってさ

失敗っていうか••• ある意味成功っていうか•••

真実は 上の日記帳に書き残してあるけど•••

恥ずかしいから 読んではならぬヨ!

 

•••ハイ この話題おしまい!

本題に戻りま~す!

 

100年の時を超え!

再び力を溜めつつある厄災ガノンを倒し!

我らがゼルダ姫を救い出す!

そんな気概が もしもアンタにあるのなら

このプルア!

シーカーストーンに欠けてる基本アイテムを

復活させてあげちゃうけどォ?

 

Aren’t you  a child?

How very rude!

Hm, or perhaps it’s not rude at all..

I suppose that’s actually a rather

logical conclusion to jump to.

The truth is, I look this way because of

a failed experiment.

Well, I say “failed,” but..in some ways,

it was success. I documented the full

affair in my diary upstairs.

BUT! The whole thing is embarrassing,

so I insist you refrain from reading it!

 

Anyway. Enough about that!

Back to the topic at hand!

 

Here you are, after 100 years!

Here to defeat Calamity Ganon,

who is growing in strength with

every passing moment!

And to rescue our beloved Princess

Zelda! That is, if you’ve got the

courage to try.

And to help the one true hero, I, the one

and only Purah, will restore the basic

functions missing from the Sheikah Slate!

 

Aaaand what do you say to thaaaat?

 

結構です

•••あっそ!

フムフム••• 回生の眠りから覚醒した者は

ヘソまがりな回答をする傾向があるらしい••• メモメモ

もしも気が変わったら また声をかけてネ

 

No, thanks.

Oh, REALLY?

Hmmm.. Post Slumber of Restoration, subject

has a tendency to give.. uncomfortable..

responses.. to questions. Noted!

Well, if you change your mind..

You know where to find me.

 

再び話しかけると

チェッキー!

回生の眠り明けの実例って

アンタが初めてなんだよネ

 

Snap!

This is the first document case

of someone waking up from the

Slumber of Restoration!

 

•••ハイ この話題おしまい!

本題に戻りま~す!

 

100年の時を超え!

再び力を溜めつつある厄災ガノンを倒し!

我らがゼルダ姫を救い出す!

そんな気概が もしもアンタにあるのなら

このプルア!

シーカーストーンに欠けてる基本アイテムを

復活させてあげちゃうけどォ?

 

もう一度

フムフム••• なるほどなるほど

回生の眠りから覚醒後

言葉を理解する能力が 低下する••• メモメモ

ここ 重要なトコだから よーく聞いて?

 

Once more?

Hmmm.. I see, I see.

Post-Slumber of Restoration, the subject’s verbal

comprehension skills have..somewhat..atrophied.

Noted.

This is the really important bit,

so listen up!

 

お願いします

そうくると思ったしー!

んじゃ早速 お使いのほう お願いネ

••••••?

何 その顔?

シーカーストーン•••

タダで直してもらえるとでも 思ったカナ?

 

Yes, please!

I knew you’d say that!

All right, then. First I need you to

run an errand for me.

..

What’s with that look on your face?

You didn’t think I’d fix your Sheikah Slate

for free, did you?

 

思ってた

フムフム••• 回生の眠り明けは

自分に都合のいい思い込みが 見受けられる••• メモメモ

 

I did.

Hmmm.. Post Slumber of Restoration,

subject is plagued by..presumptuous..

tendencies. Noted.

 

思ってない

うむ 最近の若者にしては

いい心がけじゃの

•••ていうか そっちも100歳超えてるのか

 

I did not.

Hmm. You’re pretty considerate for a

young person.

But then.. I suppose that’s because

you’re actually over 100 years old!

 

んじゃ お使いについて説明するネ!

 

この研究所の外壁に

火のついてないかまど あるよネ?

古代炉から青い炎を持って来て

そのかまどに 火をつけてくれない?

そしたら この勇導石ちゃんが動いて

欠けてる基本アイテムが復活する って段取りヨ

•••若い娘が 段取り なんて言葉を使うだろうか?

ま いっか

んじゃ 青い炎のほう よろしくネ!

 

Let me explain what this errand entails.

You know the unlit furnace on the wall

just outside this laboratory?

Could you please bring the blue flame

from the ancient furnace in town?

Oh, and also use it to light our furnace?

This sweet little Guidance Stone will start

working once you do that, allowing us to

restore your missing runes!

Huh.. I wonder if you women these days still say

things like “sweet” and “little.” Ah, well. I suppose

it doesn’t matter anyway.

OK then. I’m counting on you for that

blue flame!

 

再び話しかけると

はいほ~い!

にっちゅ~!

何か用?

 

Hey, you!

Ummm, can I help you?

 

古代炉って?

クサヨシさん家の裏の高台にあるのが

古代炉だヨ

この研究所を出て 左に歩いて

崖っぷちまで歩いたら•••

シーカーストーンの望遠鏡で見てみて!

青い炎が見えたら それが古代炉だから

 

他に質問は?

 

Ancient Furnace?

You’ll find the ancient furnace on the

high ground behind Reede’s house.

As soon as you leave this laboratory,

head left until you’re at the cliff’s edge.

Then make use of your scope!

You’ll see a blue flame. That’s the

ancient furnace.

 

Do you have any other questions?

 

気を付ける事は?

青い炎っていっても やっぱ火は火だし

水に濡れたら 消えちゃうからネ

帰りは念のため 村のしょく台に火をつけながら

緩い斜面を選んで 歩いて帰って来てネ

 

Got any pointers?

Blue flame makes it sound fancy, but it’s

really just the same as a regular flame.

If it gets wet, that’s that.

It’ll help to light the village lanterns

you’ll see on your way back here and

to avoid steep inclines.

 

あなたは?

プルアじゃ!

チェキチェキ♪

え?名前じゃなくて?

まさか 年齢のこととか?

あのねリンク••• うら若き乙女に

年齢を聞くもんじゃないのヨ

ときどき古い言葉が出ちゃう事や

上の日記帳の事なんかも 乙女に聞いちゃダメ!

 

And you are?

I’m Purah!

Snappity snap!

Hm? You weren’t asking about my name?

Oh, I get it. You want to know my age,

don’t you?

Well, Linky, I must say.. it’s not polite

to ask a young maiden such as myself

her age!

And also don’t ask me why I know so

many ancient terms! And ALSO don’t

ask about my diary upstairs!

 

何でもない

古代炉から 青い炎もらってくるんだったら

たいまつが 便利かもネ

この家の入り口ら辺にあったはずだし

勝手に持っていっていいヨ

 

Nope.

When bringing back the blue flame from

the ancient furnace, you may find it

helpful to use a torch.

There should be one at the entrance of

this house. Feel free to use it.

 

テーブルの上に乗った状態で話しかけると

フム••• 回生の眠り明けは 高い所から見下ろして

優越感に浸る症状が 見られる••• と••• メモメモ

 

ちょい!

そこ下りてから 話してよネ!

 

Hmm.. Awaking from the Slumber of Restoration

seems to have given subject the desire to look

down on others in an attempt to annoy them..

as much as possible. Noted!

 

Hey! If you want to talk, would you mind

getting down from there first?

 

勇導石に火をつけると

チェッキー!

リンク ありがとう!

ちょっとホラ そこ見てみ?

勇導石が 反応しはじめたでしょ!

これは神秘などではなくて 必然なのですヨ!

むふん••• アタシの勇導石ちゃん

研究者の血が さわぎますなー

 

Hey, you!

Linky, thank you so much! Now then,

take a look over there!

The Guidance Stone must be starting

to react! There’s nothing mysterious

about it - this is pure science!

Heh.. My sweet little Guide Stone..

you sure know how to make this old

researcher’s heart flutter!

 

しからば シーカーストーンの基本アイテム

さっさと復活させちゃおうネ!

そんじゃ 元気よく「チェッキー!」

よろしく!

 

Well then.. Let’s go ahead and restore

those Sheikah Slate runes for you!

Give me a nice SNAP! Go on, no time to

be shy about it!

 

やめときます•••

•••あっそ!

フムフム••• 回生の眠りから覚醒した者は

ヘソまがりな回答をする傾向があるらしい••• メモメモ

もしも気が変わったら また声をかけてネ

 

Nah..

Oh, REALLY?

Hmmm.. Post Slumber of Restoration, subject

has a tendency to give.. uncomfortable..

responses.. to questions. Noted!

Well, if you change your mind..

You know where to find me.

 

再び話しかけると

はいほ~い!

ムフフ••• 来たネ•••

 

Hey!

Heh heh.. Here it comes..

 

しからば シーカーストーンの基本アイテム

さっさと復活させちゃおうネ!

そんじゃ 元気よく「チェッキー!」

よろしく!

 

チェッキー!

いい塩梅!

 

SNAAAP!

Nice one!

 

チェッキー•••

うーん••• 若干ノリが悪いけど

まあ いっか

 

Snap?

Hmm.. That was pretty weak.

But that’s OK.

 

ではでは シーカーストーンの修復作業を

開始しま~す!

勇導石 ロック解除!

はい 例のアレ••• いってみよ~!

 

Hokay then, Sheikah Slate repair..

underway!

Guidance Stone lock removed!

Now.. let’s do this thing!

 

Sheikah Slate authenticated.

Camera, Hyrule Compendium, and album

missing files confirmed.

Starting repair.

A rune has been added.

Repair complete.

 

でっきあっがり~!

どう? ちゃんと直ってる?

えーっと どれどれ•••

ウツシエ ハイラル図鑑 アルバム•••

うんうん だいじょうぶっぽいネ!

じゃ 早速なんだけどォ•••

試しに その復活した ウツシエで

アタシの写し絵 撮ってみてみて!

 

Aaaand.. it’s done! So?! Is it all fixed

up now?

Hmmm, lessee here.. Which one is it..

Camera, Hyrule Compendium, album..

Yep, looks good!

So I know this is sudden, but hear

me out.

Take a picture of me with the Camera!

Oh, and don’t forget to lemme see it!

 

再び話しかけると

はいほ~い!(チェッキー)

どうどう?

ウツシエで アタシの写し絵 撮れそ?

 

Hey!

How’s the picture taking going?

Did you get a cute pic of me

with the Camera?

 

撮れました!(撮れてない場合)

イヤ~ン 楽しみィ!

見せて見せて~

えーっと どれどれ•••

あのさ••• 上手く撮れてないんだけど?

撮ると言っても 対象をちゃんと

真ん中に入れないと ダメだかんネ!

はい じゃ やりなお~し!

 

I took one!(撮れてない場合)

Oooh, I can’t wait to see it!

Lemme see, lemme see!

Hmmm, lessee here.. Which one is it..

You know.. That’s not a very good

effort, now is it?

When you take a picture, you must be

sure to center the subject. Got it?

Okaaay then, Well, you’ll just have to

start over!

 

ウツシエって?

昔 ゼルダ姫も使ってた

シーカーストーンの 基本アイテムの1つだヨ

使い方は ビタロックとかと同じ

チャッと構えて パシャッ! と やっちゃってヨ

撮ると言っても 対象をちゃんと

真ん中に入れないと ダメだかんネ!

ズームもできることだし

いっちょカワイイやつ 撮ってみて!

 

Camera?

It’s one of the Sheikah Slate runes, silly.

Princess Zelda used it long ago.

Use it the same way as Cryonis and

the like. Just equip it and SNAP!

Just like that!

When you take a picture, you must be

sure to center the subject. Got it?

You can also use the zoom function if

you want. Just make sure I look cute!

 

写し絵って?

写し絵ってのは

ウツシエで撮った 絵のことヨ

撮った動物の素材の写し絵は

自動でハイラル図鑑に登録されるから

いろんなモノ バンバン撮ってみるといいヨ!

 

Pic?

A picture is an image that is a perfect

likeness of its subject. All you need

to create one is a Camera.

Pictures of animals and objects will

be automatically registered in the

Hyrule Compendium.

In other words, you should basically

go and take pictures of anything

and everything!

 

ちょっと待って

はいほい~♪ 慌てなくてもオッケー

その代わり カワイイの一発 頼むヨ

 

One moment.

It’s fine, really. No need to stress.

Just make sure you take a cute one

of me! And soon!

 

撮れました!(撮れている場合)

今度はちゃんと 撮れた?

•••わ! 誰? この美少女?!

f:id:tonycat:20220122141638j:plain

••••••

んああ! アタシか!

•••ごめんなさい 取り乱しました

わざとじゃないヨ

••••••

そ••• そういえば 美少女だけじゃなくて

古い景色の写し絵も アルバムに入ってたよネ?

昔 よくゼルダ姫が

ウツシエを使ってたのは 知ってるけど•••

ねえ リンク•••

ゼルダ姫の お付きの騎士だったら

姫の撮影場所に 同行してたってことでしょ?

•••あ そっか

アンタ 記憶をなくしてたんだっけ

でも ちょっと待って!

考えてみたら 古い景色の写し絵って

アンタの記憶をたどる 手がかりになるかも!

インパに相談してみたら いいと思う!

ゼルダ姫の事なら アタシより詳しいはずだし!

••••••

あっ••• ついでに お願い思い出しちゃった

インパに会った後でいいから

古代素材を回収してきてほしいのネ

んで アタシか アッカレ古代研究所の

ロベリーに届けてくれたらウレシイ!

 

•••アタシがウレシイだけじゃ 何だから

古代素材と交換で いい事してあげる!

んじゃ よろしく~!

 

I took one!(撮れている場合)

Did you get a good one this time?

Hm? My, who IS this beautiful

young creature?

f:id:tonycat:20220122143613j:plain

..

Huh? Oh, I guess that’s my cue!

Sorry, I kind of lost it there. It wasn’t

on purpose.

Hmmm..

Ah, it’s not just a pretty girl in these

images. Yes, there are also some old

landscape photos stored in the album.

I knew Princess Zelda had made frequent

use of the Camera feature, but this..

Hey, Linky! It dawns on me that you were

Princess Zelda’s appointed knight, which

means..

there’s a strong possibility that you

accompanied her to all of the places

where these pictures were taken.

Oh..right. The “lost memory” thing

could prove troublesome.

But don’t lose hope! It just means these

pictures could be the missing piece

to help restore your lost memories!

If my hunch is correct, I suggest you

check in with Impa. She knows more

about Princess Zelda than even I do!

..

Oh, yeah! There’s just one more thing

I need from you!

You don’t have to worry about this until

after you see Impa, but I want you to

bring me back some ancient materials!

Bring them either to me or to Robbie at

the Akkala Ancient Tech Lab.

 

As if my joy weren’t enough, if you

bring us ancient materials, we’ll give

you something good as a reward.

All right! Let’s do this!

 

再び話しかけると

はいほ~い!

なんか質問ある?

 

Snap!

Something on your mind?

 

いい事って?

はいほ~い! よくぞ聞いてくれました!

古代素材を持ってきてくれたら お礼に

アイテムをパワーアップしてあげちゃう!

 

シーカーセンサーのパワーアップなら

古代のネジ 3個ヨ

リモコンバクダンなら古代のシャフト 3個かナ

ビタロックなら古代のコア 3個ネ

分かったら アタシの顔 見つめてないで

早いとこ古材素材集めて 持って来てネ!

 

Something good?

Aha! I’m glad you asked!

If you bring some ancient materials,

I’ll power up your runes!

 

You’ll need three ancient screws to

power up your Sheikah Sensor.

You’ll need three ancient shafts to

power up your Remote Bombs.

You’ll need three ancient cores to

power up Stasis.

If we’re on the same page, stop staring

at me! Hurry up and bring me some

ancient materials!

 

再び話しかけると

はいほ~い!

先にインパのトコ 行った方が

いいと思うけど

古代素材 持って来たなら

シーカーストーン パワーアップしちゃおっか?

 

Snap!

I think you should go see Impa first.

But if you’re saying you already have

some ancient materials..

Then why don’t we go ahead and

power up your Sheikah Slate?

 

ロベリーって?

ロベリーってのは アタシの部下ヨ

たぶん 今でもアッカレ地方の 端っこの方で

ガーディアンの研究をしてるはず•••

わけあって 100年ほど会ってないけどネ

他にも何か あったりする?

 

Who’s Robbie?

Robbie is my subordinate.

There, I said it.

I think he’s still up on the edge of Akkala

researching Guardians.. Haven’t seen

him in 100 years, though. So who knows.

Anything else you need from me?

 

さようなら

はいほ~い!

 

Bye.

Gotcha!

Okeydoke!

 

裸で話しかけると

回生の眠りで ほとんどの傷は癒えたようだネ

ま それはさておき

f:id:tonycat:20220122141642j:plain

こちらの英訳はなし

 

100年前の傷 だいぶふさがったみたいネ!

ま それはさておき

f:id:tonycat:20220122141645j:plain

 

Hm, I see your scars from 100 years ago

have mostly healed. In any caaaase..