内向型の逆襲

エルデの王に俺はなれない・・・

ブレスオブザワイルド日本語版と英語版の徹底比較 1カカリコ村編

f:id:tonycat:20220119115916j:plain

ブレスオブザワイルドの楽しみの一つにNPCとの会話があります。

ブレワイの対応言語は非常に多く、ボイスは日本語・英語・スペイン語・ドイツ語・フランス語・ロシア語・中国語の7ヶ国語分用意されています。字幕だけならもっと多いです。

 

日本語で作られたセリフや用語が、それぞれの言語にローカライズされているのですが、今回の記事から数回に渡って英語版との違いを検証していきます。

 

リンクがクリアする上で避けて通れない人物。

カカリコ村のインパたち。

ハテノ古代研究所のプルアたち。

アッカレ古代研究所のロベリーたち。

全セリフを紹介します。(つまりネタバレがあります)

 

彼女たちとの全会話の日本語版と英語版。余すところなく紹介するマニアックなコンテンツです。最後までお楽しみください。

 

All conversation with Impa, Paya, Cado and Dorian.

 

目次

 

1 ブレワイ用語の基礎知識 カカリコ編

会話よりも先に、登場する重要な言葉を簡単に紹介します。

 

ボガード Cado

ドゥラン Dorian

パーヤ Paya

インパ Impa

 

カカリコ村の登場人物は、フルーツから取られています。

ボガードさんは語源がアボカドなので妥当。ドゥランさんは語源ドリアンそのまま。インパとパーヤもそのままです。

 

シーカーストーン Sheikah Slate

イーガ団 Yiga Clan

シーカー族 Sheikah Tribe

 

ストーン(石)がスレート(石版)になっていて、この辺りに文化の違いを感じます。

 

大厄災 The Great Calamity

ハイラル Hyrule

厄災ガノン Calamity Ganon

神獣 The Divine Beasts

ガーディアン Guardians

四英傑 Four Champions

 

ハテノ村 Hateno Village

古代研究所 The Research Lab

 

呉服屋『忍杏亭』おしゃんてい Enchanted

素材屋『満腹』まんぷく High Spirits Produce

御宿『合歓』ねむ Shuteye Inn

萬屋『亜路雨』あろう The Curious Quiver

 

Divineという言葉は日本人には馴染みがありませんが、「神聖な・神から授かった」という意味があり神獣にぴったりです。

日本語だと「英傑」と「チャンピオン」は違うのですが、英傑のニュアンスを表現する英語がないんでしょうね。

ハテノ古代研究所ですが、古代(ancinet)は省略され、研究所のみが採用されています。

『忍杏亭』おしゃんていの面白さを英語で表現するのは無理かも。Enchantedは寂しすぎる。日本人でよかったと思う瞬間です。

 

2 門番の2人ボガードとドゥラン

f:id:tonycat:20220119115802j:plain

ボガード(Cado)

なに奴! ここはインパ様のお屋敷

ん? それは・・・

シーカーストーン?

ということは お主・・・

いや 貴方様は もしや・・・

 

You there! Who are you?! How dare you

Trespass upon Lady Impa’s abode!

Hm?

Is that..a Sheikah Slate?

But that would mean you are..

No, it’s not possible. Can it be?

 

ドゥラン(Dorian)

失礼いたしました

お話はインパ様より伺っております

どうぞ 奥にお進みください

 

Please forgive us for behaving so rudely.

Of course we have heard the legends

from Lady Impa herself. Please, friend..

Go ahead and step inside.

 

再び話しかけると

 

ボガード(Cado)

知らなかったこととはいえ

大変失礼いたしました・・・

最近イーガ団が不審な動きをしておりまして・・・

いやはや面目ございません

 

Though it was simple ignorance, I must

apologize again for my actions.

Lately the Yiga Clan has been stirring up

trouble. We are all on high alert. Still..

That is no excuse for my behavior.

 

イーガ?(リンクの返答は赤色で表記)

我々シーカー族

英知の民として知られていました

その技術は 1万年前に起った厄災の際

ガノンを封じる要となり

一時は神の力とさえ言われ 称えられましたが

次第にそれは 国にとって脅威とされ

シーカー族は疎まれる存在となり

国を去らざるを得なくなりました・・・

その時に我らのように

技術を捨て 普通に生活する者もいれば

王国に恨みを持ち

ガノンに忠誠を誓う者もあらわれました

それがイーガ団と呼ばれる者達なのです

奴らの使命はガノンに仇なす者を排除すること・・・

貴方様も どうかお気を付けください

 

Yiga Clan?

We of the Sheikah tribe have long been

heralded as a people of great wisdom.

Our technology became the key to

sealing Ganon away during the Great

Calamity, some ten thousand years ago.

At one point, our technology was praised

as the power of gods.. but eventually

the people turned on it. Turned on us.

Our creations came to be viewed as a

threat to the kingdom. The Sheikah

became outcasts, forced into exile.

Some, like us, chose to cast off our

technological advances and strove

to live normal lives.

Others fostered a hatred toward the

kingdom that shunned them. These sad

souls swore their allegiance to Ganon.

They now call themselves the Yiga Clan.

Their sole mission is to eliminate all who

stand against Ganon. Please, dear hero..

be careful out there.

In any case, Lady Impa is waiting.

Please come inside.

 

さよなら

インパ様が待っておられます

どうぞ中へお入りください

 

Good-bye

In any case, Lady Impa is waiting.

Please come inside.

 

雨は大丈夫?(雨天時限定)

ご心配には及びません

これはシーカー族に伝わる民族衣装

いつ何時でも任務をこなせるよう

どんな状況にも耐えうるよう 作られた物ゆえ

これしきの雨は 何ともありませんよ

 

Aren’t you cold?(雨天時限定)

No need to worry yourself. Upon my

person, I bear the traditional Sheikah

tribe garb.

It is designed to withstand any condition

so that we may always fulfill our duties.

Rain like this is no concern at all.

 

さよなら(雨天時限定)

ハイラルの雷は金属に落ちやすいんです

雨の日はご注意ください

 

Good-bye(雨天時限定)

Metallic objects attract lightning.

Please be careful on rainy days.

 

f:id:tonycat:20220119115739j:plain

 

ドゥラン(Dorian)

インパ様は それはもう長い間

貴方様を待ち続けておられました

 

Lady Impa has been waiting on you for a

long time.

 

晴れていた場合

私からも お伝えしたいことはありますが

とにかくまずは インパ様をお訪ねください

 

There is much I would like to tell you

as well.. But first, please hurry and see

what Lady Impa has to say.

 

雨の場合

貴方様は 我らシーカー族の希望・・・

さあ早く インパ様をお訪ねください

 

You are the lone hope of the

Sheikah tribe.. Please, hero.

Hurry to Lady Impa’s side.

 

びしょぬれ・・・(雨天時限定)

はっはっは

そう見えますかな?

シーカー族はかつて 自らの英知を

神の力と呼ばれるまでに高めた部族です

この衣装は その当時の技術を

駆使して作られた特注品なのです

どんな天候にも耐えうるよう作られており

雷にやられることもありません

びしょ濡れで 重そうに見えますが

着心地は 不思議と軽やかなんですよ

 

You’re drenched!(雨天時限定)

Ha! Is that how I appear?

You know.. The Sheikah tribe was once

renowned for its technological ingenuity.

There were even those who believed

we had the power of the gods at our

command.

This outfit I wear was specially designed

using that very technology.

It was made to withstand any condition,

including all types of weather. Even a

lightning strike poses no threat.

It may look sopping went and heavy with

rain, but I assure you, it is dry as a bone

and light beyond reason.

 

f:id:tonycat:20220119115743j:plain

 

3 人見知りのパーヤ

f:id:tonycat:20220119115746j:plain

お・・・男の人!

・・・えっ?それは?!

シーカーストーン?!

もしや貴方様は 祖母が話してくれた

リン・・・リン・・・あの・・・

忘れたわけではなくて 言葉がうまく・・・

私は パ・・・ パ・・・ パヤパヤ・・・

パーヤと申します!

あっ 言えた・・・

自分の名前ですから 当たり前でしたね・・・

申し訳ございません

幼く頃より祖母から

貴方様のことは伺っておりました

ど・・・ どうぞ中へお入りください

祖母が ずいぶんと 待ちかねております

 

A man?!

Huh? Is that-?!

It’s..a Sheikah Slate!

Could you be the hero my grandmother

told me about? What was his name?

Li.. Lin.. Ummm..

Oh, it’s not that I forgot..I’m just bad

with speaking. As for me, my name is

Pa.. Paaa.. Paaay..

Oh! My name is Paya!

Phew! I got it out..

I know I should be able to say that easily,

Seeing as how it’s my own name and all.

I’m so..sorry.

Anyway, my grandmother’s been awaiting

your return ever since I was little.

Plea..Please hurry inside.

 

再び話しかけると

ひぃ・・・!!

近うございます

わ・・・ 若い殿方とは

言葉を交わしたことさえ ほとんどなく・・・

ささ・・・ 屋敷の中で祖母が待っております!

中へ・・・ 中へお入りくださいませ!

 

AHHHH!

Master.. Master Link! You..you’re very

close to me right now! I just..

My.. my grandmother is waiting for you

at her abode. Please hurry to her!

 

4 全てを語る老婆インパ

f:id:tonycat:20220119115639j:plain

・・・やっと 目覚めおったか

久しいのう リンク・・・

すっかり年をとってしまったが

覚えておるじゃろ?

-ここまでボイスあり-

 

..So you’re finally awake.

It has been quite a long time..Link.

I am much older now, but..

you remember me, don’t you?

-ここまでボイスあり-

 

どうした?

この我を初めて見るかのような

その眼・・・

我はインパじゃ・・・

インパの名くらいは 覚えておるじゃろう?

其方・・・ やはり記憶が・・・

まあ 今はむしろ それが救いかもしれん

リンクよ・・・

もそっと近くへ

100年前・・・

そう・・・

ハイラル王国が滅びた 100年前のあの時・・・

ゼルダ姫は 最後の希望として

倒れた其方を 聖なる眠りにつかせ・・・

そしてお1人で・・・ たったお1人で

厄災ガノンの元へ 向かわれたのじゃ・・・

そのゼルダ姫・・・

其方に向けたある言葉を この我に残された

そのお言葉を其方に伝える日を

我は100年・・・ 待っておったというわけじゃ

しかしじゃ!

姫様が命を懸け 其方に残した言葉・・・

そのお言葉を賜うこと・・・ それすなわち

其方も 命を懸ける覚悟を決めるということ

とは言え 記憶を失った今の其方に

押し付けることはできん

姫様の言葉を賜う覚悟ができたら

また ここへ来るがよかろう

 

What is the matter?

You are looking at me as though I am a

stranger to you. Those eyes.. They lack

the light of familiarity.

It is I, courageous one. Impa.

Surely you must at least remember

the name Impa?

I see.. So you have lost your memory.

Well, it matters not. In fact, that may

actually be a blessing in disguise for

the time being.

Dearest Link.. Please come a bit closer.

A hundred years ago..

Yes.. A hundred years ago, the kingdom

of Hyrule was destroyed.

After you fell, Princess Zelda’s final wish

was to place you in a sacred slumber.

And then.. all alone.. Alone she went

to face Ganon.

Before Princess Zelda want to nobly

meet her fate.. she entrusted me with

some words she wished to say to you.

I have been waiting 100 years to

deliver the princess’s message.

However!

These words, which the princess risked

her life to leave you.. Well, if you are to

hear them..

You must be prepared to risk your life

as well.

But I am afraid that burden may be too

much to bear while you are still without

your memories.

I leave the choice to you. When you feel

you are ready to receive the princess’s

message, return to me.

 

再び話しかけると

姫様が命を懸け 其方に残した言葉・・・

生半可な覚悟の者に 伝えることはできん

其方・・・ 命を懸ける覚悟はできたか?

 

The words that the princess risked her

life to impart to you..I cannot pass them

on to someone who lacks conviction.

Are you prepared to risk you life

for the greater good?

 

ちょっと考えます・・・

100年待つことのできた この我が

一時も待てんと言うとでも思うかの?

大事な決断じゃ

ゆっくりと考えるがいい

 

I don’t know

I have been waiting for 100 years.

Needles to say, I can certainly wait

a bit longer, if I must.

This is an important decision. You must

not make it lightly. Please take your

time thinking it over.

 

ちょっと考えます・・・(2回目以降)

ほぅ・・・ 以前の其方であれば

我が聞くまでもなく 突き進んでおったが・・・

まぁよい・・・ 其方の覚悟が決まったら

また我の元へ 来るがよい

 

I don’t know(2回目以降)

Oh? I see..

There was a time when you would have

fearlessly charged forward on such a

challenge without a moment’s hesitation.

Well, it is what it is. In any case, please

return here once your heart remembers

what your mind has forgotten.

 

はい

これはこれは!

記憶を失おうとも 其方は変わらぬな

正義感だけで突き進まんとする

その真面目さは 昔のままじゃ

よかろう・・・

其方は 記憶を失うておるでのう

順を追って 話していくとしようかの・・・

 

I am

Ha!

Not a memory to your name, yet you are

as intent as ever to charge forward with

only courage and justice on your side.

You have not changed a bit.

Once a hero, always a hero.

Very well.

Since you have lost your memory, I will

recount for you all that has happened..

 

ムービー開始(フルボイス)

ハイラル王国の歴史は 太古の昔から 幾度も

ガノンという名の厄災に 見舞われてきた歴史・・・・・・

その度 勇者の魂を持つ者と女神の血を引く聖なる姫の活躍に

よって 平穏を取り戻して来た 繰り返しの歴史なのじゃ・・・・・・

ガノンとの戦いを伝説として幾度も刻みながら 時は流れた・・・・・・

これより語るは 今から1万年程 昔の話じゃ・・・・・・

 

The history of the royal family of Hyrule

is also the history of Calamity Ganon,

a primal evil that has endured over the ages.

This evil has been turned back time and time again

by a warrior wielding the soul of a hero, and a

princess who carries the blood of the Goddess.

With the passage of time, each conflict

with Ganon faded into legend.

So listen closely as I tell you of this

“legend” that occurred 10,000 years ago.

 

当時のハイラルは 高度な文明を花開かせておった

それは もはや魔物すら脅威としない程じゃったという

人々は その技術や力を 勇者と姫の助けにしようと考えた

厄災が復活しても その封印を確実にするモノを造ろう

・・・・・・とな

彼等は人が操る四体の巨大な獣 神獣・・・・・・

そしてガーディアンと呼ばれる 自らの意思で敵と戦う

からくりの兵を造りだした

神獣を操る四人は 特殊な能力に秀でた者より選び出された

・・・・・・こうしてガノンに対する術は整えられたのよ

 

Hyrule was then blossoming as

a highly advanced civilization.

Even the most powerful monsters posed

little threat to the denizens of the realm.

The people thought it wise to utilize

their technological prowess

to ensure the safety of the land,

should Calamity Ganon ever return.

They constructed four mechanical wonders

that came to be known as the Divine Beasts.

They also built a legion of autonomous

weapons called Guardians.

The Divine Beasts were piloted by four individuals

of exceptional skill from across the land.

And thus, the plan to neutralize Ganon was forged.

 

そして再び厄災ガノンが復活し ハイラルを襲った時

彼等は勇者や姫と共に ガノンに立ち向こうたのじゃ

ガーディアンは 小さいながらも数を活かして勇者達を守り

神獣は その巨体から猛撃を放って奴の力を削り取った

そして 退魔の剣を持つ勇者が ガノンに止めを刺し・・・・・・

聖なる力を受け継ぐ王家の姫が見事 奴を封印したのじゃ

 

Upon Ganon’s inevitable return to Hyrule,

the princess and the hero fought alongside these

four Champions against this ancient evil.

The Guardians were tasked with protected the hero

as the Divine Beasts unleashed a furious attack upon

their terrible foe.

And when the hero wielding the sword that

seals the darkness delivered his final blow..

 

The Princess used her sacred power

to seal away Calamity Ganon.

ムービー終わり

 

・・・そして 100年前

予言された厄災ガノンの復活に備えるべく

1万年前の伝説に倣い 我々は準備を急いだ

しかし 結果は・・・

我らは彼奴を 侮っておった・・・

そして 二度と同じことを繰り返さぬよう

姫様は其方に この言葉を託されたのじゃ・・・

『四体の神獣を 解放せよ』と・・・

 

A hundred years ago..

in preparation for the foretold revival of

Ganon, we strove to follow the lead of

our ancestors of 10,000 years prior.

But.. in the end..

Despite our best efforts and careful

planning, we underestimated his power.

In order to avoid ever making that grave

mistake again, the princess left you

these words..

Free the four Divine Beasts.

That is what she said.

 

わかった

しかし・・・

そのシーカーストーンは まだ完全ではない

ゼルダ様が残されたそれは 道しるべ・・・

そして 其方の記憶そのものじゃ

そうだのう・・・

ハテノ村の古代研究所なら

力になってくれるかもしれんぞ?

 

Understood

..It seems to me that your Sheikah Slate

is not yet complete.

The device Princess Zelda left you is

your guide and also your memory.

Now, let’s see..

Someone at the research lab in

Hateno Village might be able to

help you..

 

わかった

其方はゼルダ様の・・・

このハイラルの 希望なのじゃ

さあ もう後戻りはできん

己の心に従い 突き進むがよい!

 

Understood

You are Princess Zelda’s only hope..

and Hyrule’s, as well..

You cannot turn back now.

Follow your heart and

seize your destiny.

 

再び話しかけると

・・・どうした

もしかして 決心が鈍ったわけではあるまいな!

お前は目覚めたばかり・・・

すぐに厄災ガノンを倒せとは言わん

まずは

その壊れたシーカーストーンを直さんとな

急ぎ ハテノ村の古代研究所に向かうがよい

 

Is something wrong?

Do not tell me the steel has slipped from

your spine..

I realized you have just awoken. I am

not suggesting that you must defeat

Calamity Ganon right this moment.

For now, you should focus on getting

that broken Sheikah Slate fixed.

Hurry to the research lab in Hateno Village.

 

ハテノ村って?

その東の果てで光っておるのが ハテノ村

大厄災の被害を免れた数少ない村のひとつじゃ

 

ともかく 先を見失ったときは

シーカーストーンの導きに 従うことじゃな・・・

 

Hateno Village?

The location shining on the eastern edge

is Hateno Village.

It is a small village.. One of the very few

places that avoided suffering significant

damage during the Great Calamity.

 

In any case.. If you ever lose

your way, simply look to your

Sheikah Slate to guide you.

 

四神獣のこと教えて

四神獣・・・ それは 厄災ガノンに倒された

四人の英傑が操った 古代シーカーの兵器のこと

ゴロン族 ダルケルが操った

神獣 ヴァ・ルーダニア

リト族 リーバルが操った

神獣 ヴァ・メドー

ゾーラ族 ミファーが操った

神獣 ヴァ・ルッタ

ゲルド族 ウルボザが操った

神獣 ヴァ・ナボリス

神獣達の力なくして

ガノンに立ち向かうのは困難を極めるじゃろう・・・

100年前 ガノンに奪われてしまった

神獣に乗り込み 再び我らの手に取り戻すのじゃ

神獣達の手がかりは

ハイラルの各地に住む 四つの部族の元にあろう

シーカーストーンの光が 其方を導いてくれよう

その場所にいる 部族の長に会ってくるのだ

 

ともかく 先を見失ったときは

シーカーストーンの導きに 従うことじゃな・・・

 

Four Divine Beasts?

The four Divine Beasts are the ancient

Sheikah weapons wielded by the four

Champions who Ganon defeated.

The Divine Beast Vah Rudania,

controlled by Daruk of the Gorons.

The Divine Beast Vah Medoh,

controlled by Revali of the Rito.

The Divine Beast Vah Ruta,

controlled by Mipha of the Zora.

And the Divine Beast Vah Naboris,

controlled by Urbosa of the Gerudo.

It would be extremely ill-advised to face

Ganon without the power of the Divine

Beasts to help you..

You must infiltrate the Divine Beasts that

were stolen away by Ganon 100 years

ago and bring them back to our side.

More information about these Divine

Beasts can be found by locating the

four races scattered across Hyrule.

The Sheikah Slate will guide you on

your way. You must go where it tells

you and meet with each leader there.

 

In any case.. If you ever lose

your way, simply look to your

Sheikah Slate to guide you.

 

1万年前のこと

よかろう・・・

其方は記憶を 失うておるでのう

何度でも 語ろうぞ・・・

ムービー挿入

・・・そして 100年前

予言された厄災ガノンの復活に備えるべく

1万年前の伝説に倣い 我々は準備を急いだ

しかし 結果は・・・

我らは彼奴を 侮っておった・・・

我らは二度と

同じことを 繰り返してはならぬ

姫様は其方に このハイラルの未来を託されたのじゃ

 

ともかく 先を見失ったときは

シーカーストーンの導きに 従うことじゃな・・・

 

10,000 years ago?

Very well. Since you lost your memory,

I will gladly tell you as many times as

you need me to.

ムービー挿入

A hundred years ago..

in preparation for the foretold revival of

Ganon, we strove to follow the lead of

our ancestors of 10,000 years prior.

But.. in the end..

Despite our best efforts and careful

planning, we underestimated his power.

We must never again make that mistake.

The princess has left the future of Hyrule

in your hands.

 

In any case.. If you ever lose

your way, simply look to your

Sheikah Slate to guide you.

 

わかった

ゼルダ様は 未だお1人で

厄災ガノンと戦われておる

ゼルダ様を・・・ このハイラルを救えるのは

其方だけ・・・ さあ はよう向かうのだ

 

Understood

Princess Zelda is fighting Calamity Ganon

all alone.

You are the only one who can save her-

the only one who can save Hyrule.

Now go. You must!

 

三度目話しかけると

・・・まだ このようなところにおるとは

シーカーストーンは ゼルダ姫が其方の託した

厄災ガノンに通ずる 唯一の道しるべ

今のままでは その力を十分に発揮することは

できんじゃろう・・・

急ぎ ハテノ村に向かうのじゃ

 

You’re still here?

Princess Zelda gifted that Sheikah Slate

to you. It is the only guide that can lead

you to Calamity Ganon.

But you cannot use it to its full potential

in its present state..

Hurry to Hateno Village.

 

マスターソードを持って話しかけると

・・・ん

おお・・・

やっと その剣も主の元へ戻ったか

ほっほ・・・ やはり其方は そうでなくてはのぅ

その退魔の剣は 其方と対をなす物・・・

互いがあってこそ

力を発揮できるというものじゃ

姫様が その剣と其方にかけた想いを

無駄にせぬようにな

 

Hm?

Ah..

So the sword has been returned to

its rightful owner. Heh, just as I

expected of you, hero.

The Sword that seals the darkness is

your counterpart..

So long as that blade is at your side,

you shall wield enormous power.

The princess risked everything for you

and that sword. Do not forget that,

and do not waste this chance.

 

f:id:tonycat:20220119115643j:plain

このセリフが日本語でも英語でもカッコいいのです。

 

f:id:tonycat:20220119115646j:plain

会話の途中でパーヤが入ってきます。ここからはパーヤも聞いているという設定。

 

f:id:tonycat:20220119121142j:plain

この顔が怖い。迫力しかない。

 

5 まとめ

ドゥランさんとボガードさんの会話に、雨天時のものが用意されていることを、今回の検証で知ることができました。雷のことを教えてくれたボガードさん。コッコにも人にも優しいですね。

 

パーヤはあの天然っぽいニュアンスの表現が、英語だと弱くなっているように感じました。というか英語を喋ってるだけでなんか知的に感じてしまいます。

 

日本人だけが味わえる微妙な「ニュアンス」があって、それがゼルダの会話の魅力でもあることを痛感しました。

 

インパの会話の中に「もそっと近くへ」というモノがありますが、英語だと“Please come a bit closer”になっています。「もそっと」はインパ独特の言い回しなのか、それとも「もっと」が正解で、ただの入力ミスなのか・・・非常に気になります。

 

今回の検証はマスターモードですが、2周目なので縛りプレイでやっています。その中の一つに人と話さないというのがあって、ひたすら祠を解放し、敵を殲滅しています。そのお陰で、マスターソードを取ってから初めてインパに話すと、こんな展開になるんだなということを知れました。2周目だからこそ気づけたことがたくさんあります。今後もそんなマニアックなことを紹介していきます。

 

f:id:tonycat:20220119115650j:plain

文字起こしは大変ですが、次回はハテノ研究所を検証します。

最後までマニアックな記事を読んでいただきありがとうございました。

 

 

 

tonycat.hatenablog.com